Behind the Screen

Маркетинг по другую сторону экрана

}

Avatar

Профессиональный блог о маркетинге, рекламе и PR в интернете.
Я разбираю важные "мелочи", которые нужны бизнесу для развития
с помощью сети. Читайте. Пробуйте. Делитесь.
Зарабатывайте.

Русский для продолжающих. Урок 2.

Хочу сделать добавление к предыдущей гневной статье об англицизмах.

Все эти псевдо-деепричастия
- opening,
- making,
- getting и т.д.
еще можно переводить обычным глаголом словарной формы:
- открывать,
- делать,
- получать.

Русские лозунги именно так и формируются. Вот несколько известных примеров:

- Светить всегда, светить везде - вот лозунг мой и солнца. Маяковский.
- Бороться и искать, найти и не сдаваться. Лозунг из школьного детства.
- С каждым днем все радостнее жить. Лозунг сталинских времен.

По-английский все это переводилось бы словами на -ing.



compass
Рубрики: Профессиональное развитие
compass
Ключевые слова: , ,




Русский для продолжающих

Меня, человека не с самой русской фамилией, доконали англицизмы. В общем, не могу молчать. Сейчас будет гневный пост (вот, еще один англицизм!) в защиту великого и могучего. Англицизмы - настоящая зараза маркетинга, не только интернет. Глубже всего они проникли в область слоганов (тьфу, еще один!) Что есть англицизм?

“Англицизм”, особенность английского языка, перенесенная в другой язык. Брокгауз и Ефрон.
“Англицизм” - вид варваризма - оборот речи, выражение в каком-н. языке, составленное по образцу английского языка. Словарь Ушакова.

Англицизм не просто заимствование из английского языка, наподобие слов “снайпер”, “интернет” или “маркетинг”. В этом случае в русском языке либо нет точных аналогов, либо они слишком многословны. Пример: снайпер = профессиональный меткий стрелок. Можно написать “меткострел”, но такого слова не было в словаре, поэтому “снайпер” занял пустую нишу. Маркетинг работает и в лингвистике. Либо ты создаешь новый продукт, либо кто-то с опытом и бюджетом занимает нишу.
Но англицизмы-то - собаки такие! - претендуют на занятую нишу. Они заставляют нас писать по-английски русскими буквами. Получается ложный русский.
Есть такое понятие: “pidgin english”. Это язык каких-нибудь папуасских и других неевропейских народов, состряпанный из примитивного английского. Что-то типа “me yor brozer”. Благодаря ненужным, дурацким заимствованиям мы превращаем свой мощный язык в вариант pidgin english или, если угодно, pidgin russian.

Самый известный англицизм в русской поэзии:

Полно мне леденеть от страха,
Лучше кликну Чакону Баха…
Анна Ахматова

Но поэзии простительно то, что не простительно прозе. Quod licet ​Jovi, non licet bovi.
Вот тип англицизмов, который особенно часто мелькает в слоганах российских компаний и названиях чего-либо:
- раздвигая границы, стремясь к объединению;
- раздвигая горизонты;
- открывая новую себя;
- преумножая инновации;
- преумножая возможности;
и т.д.

Это примеры реальных лозунгов и названий. Откуда есть пошли эти словечки на “-ая”? В русском языке как-то не принято превращать деепричастные обороты в отдельные предложения. Например, мы пишем: “раздвигая горизонты, мы накачиваем бицепсы”. Так правильно. Садитесь, “пять”. Но мы не пишем: “раздвигая горизонты”. Правильнее писать и говорить: “Раздвигаем горизонты”.
В инглише можно начинать предложение с:
- expanding
- embracing
- enhancing
- enlarging
- opening
- moving
- getting и т.д.

По-русски эти слова обычно переводятся деепричастиями: “открывая”, “передвигая”, “получая” и т.д. Но не всегда, потому что “opening” не равно русскому деепричастию “открывая”. Оно может означать не только действие (”открывая”), но и процесс (”открывание”). Просто, по-русски мы не говорим “открывание”, “раздвигание” или “увеличивание”. Поэтому лучше переводить:
- “отрываем, -ют, -ю”,
- “раздвигаем, -ют, -ю”,
- “увеличиваем, -ют, -ю”.

Следовательно, слоган “открывая книгу, видя фигу” создан человеком, который говорит на pidgin english. По-русски правильно писать:
- Открывая книгу, вижу фигу, или
- Открываем книгу, видим фигу, или
- Открываю книгу и вижу все ту же фигу.

Вы спросите: “А какая мне, на хрен, разница? Начальник (заказчик) платит за “раздвигая ноги”, я и раздвигаю”. Конечно, никакой, пока ноги раздвигаются. Лишь бы потом не проснуться в Папуа-Новой Рассее.
_________________________________

Если вам понравилась статья, подпишитесь на обновления RSS или получайте новые статьи по электронной почте.



compass
Рубрики: Профессиональное развитие
compass
Ключевые слова: , ,




 / 

Скачайте


Электронная книга. "Блоггинг, словарь терминов и понятий. Советы для начинающих". Формат .pdf, 332 Kb


Также скачивайте:

- Советы по созданию раздела "Для прессы" на сайте.

514 Kb, .pdf



Ставим на паузу

Фотографии из путешествий

Мюнхен. Пивная "Haufbrauhaus".